lliri blau

el qui canta els seus mals espanta…

Un cuc de terra.

Un cuc de terra, un pobre cuc,

va enamorar-se d’una estrella,

ell era un cuc, feixuc, poruc,

ella formosa meravella.

Olarió, olarió,

riu-te’n si vols de la cançó.

Olarió, olarió,

riu-te’n si vols de la cançó

que a mi no em fa riure, no.

El miserable per atzar

va aixecar els ulls una vesprada;

a baix la Terra era un fangar,

a dalt la nit era estelada.

Olarió, olarió,

riu-te’n si vols de la cançó.

Olarió, olarió,

Anuncis

Luke Kelly’s new blog / Nou bloc per a en Luke Kelly.

Luke Kelly’s songs are being moved to <rinxolsdefoc.wordpress.com>.

Les cançons de’n Luke Kelly són traslladades, progressivament a <rinxolsdefoc.wordpress.com>.

Que Vinga la Llum

Ja podeu amagar els trastos al corral
quinqués i lamparilles, llanternes i fanals;
la llum la fa molt clara, més clara no pot ser:
llumena tot el poble i atrau al foraster.

Que vinga, que vinga, que vinga la llum
abans que el petroli mos òmpliga de fum;
les bigues són plantades i la llum ja vindrà,
perquè les xiques guapes es miren la cara.

Ja se’n podeu anar a on siga a protestar,
que la llum no ha vingut i crec que mai vindrà:
els xavos que hi havien pa fer l’allumenat
se’ls ha gastat l’alcalde en putes i demés.

Que vinga, que vinga, que vinga la llum
i que al senyor alcalde li peguen per lo cul;
les bigues són plantades i la llum ja vindrà,
i que el senyor alcalde se’n vaja per la mar.

 

 

She Moved Through the Fair

My young love said to me, “My mother won’t mind
And my father won’t slight you for your lack of kind.”
And she stepped away from me and this she did say
It will not be long, love, till our wedding day.”

As she stepped away from me and she moved through the fair
And fondly I watched her move here and move there
And then she turned homeward with one star awake
Like the swan in the evening moves over the lake.

The people were saying, no two e’er were wed
But one had a sorrow that never was said
And I smiled as she passed with her goods and her gear
And that was the last that I saw of my dear.

Last night she came to me, my dead love came in
So softly she came that her feet made no din
As she laid her hand on me and this she did say:
It will not be long, love, ’til our wedding day.

 

Go to Sea no More

When first I landed in Liverpool, I went upon a spree.
Me money alas I spent it fast, got drunk as drunk could be
and when that me money was all gone, ’twas then I wanted more,
but a man must be blind to make up his mind to go to sea once more.

Once more, boys, once more, go to sea once more,
but a man must be blind to make up his mind to go to sea once more.

I spent the night with Angeline too drunk to roll in bed.
Me watch was new and me money too, in the morning with them she fled,
and as I walked the streets about, the whores they all did roar.
There goes Jack Spratt, the poor sailorlad, he must go to sea once more.

Once more, boys, once more, go to sea once more,
there goes Jack Spratt, the poor sailorlad, he must go to sea once more.

And as I walked the streets about, I met with the Rapper Brown.
I asked him for to take me on and he looked at me with a frown;
he said last time you was paid off with me you could no score,
but I’ll give you a chance and I’ll take your advance and I’ll send you to see once more.

Once more, boys, once more, send you to sea once more,
I’ll give you a chance and I’ll take your advance and I’ll send you to see once more

He shipped me on board of a whaling ship bound for the arctic seas
where the cold winds blow through the frost and snow and Jamaica rum would freeze,
but worse to bear, I’d no hard weather gear for I’d spent all money on shore.
’twas then that I wished that I was dead and could go to sea no more.

No more, boys, no more, go to sea no more.
’twas then that I wished that I was dead and could go to sea no more.

So come all you bold seafaring men, who listen to me song:
when you come off them long trips, I’ll have you not go wrong.
Take my advice, drink no strong drink, don’t go sleeping with them whores.
Get married instead and spend all night in bed and go to sea no more.

No more, boys, no more, go to sea no more.
Get married instead and spend all night in bed and go to sea no more.

Tio Canya

En la pobla hi ha un vell
en la pobla hi ha un vell
que li diuen tio Canya:
porta gorra i brusa negra,
porta gorra i brusa negra,
i una faixa morellana.
Tres voltes només va anar
el tio Canya a València:
primer quan va entrar en quintes
i en casar-se amb sa femella.
La tercera va jurar
de no tornar a xafar-la;
que a un home que ve del poble,
ningú fa abaixar la cara.
Set vegades va fer cua,
set vegades va fer cua,
en presentar uns papers,
per no saber expressar-se,
per no saber expressar-se,
en llengua de forasters.
Aguantà totes les burles,
les paraules agrejades,
i a la Pobla va tornar.

Tio Canya, tio Canya,
no tens les claus de ta casa:
posa-li un forrellat nou
o et farà fum la teulada.

Tio Canya tingué un fill
Tio Canya tingué un fill
que li diuen tio Canya:
porta gorra i brusa negra
porta gorra i brusa negra,
i una faixa morellana.
Bé recorda el tio Canya
quan varen portar-lo a escola
set anys, la cara ben neta,
ulls oberts, camisa nova.
Però molt més va obrir els ulls
el xiquet del tio Canya
quan va sentir aquell mestre
parlant de manera estranya.
Cada dia que passava,
Cada dia que passava
anava encollint els muscles
per por a que el senyor mestre
per por a que el senyor mestre
li fera alguna pregunta.
Aguantà càstigs i renyes
sens gosar d´obrir la boca
i la escola va odiar.

Tio Canya, tio Canya,
no tens les claus de ta casa:
posa-li un forrellat nou
o et farà fum la teulada.

Cròniques del carrer diuen
cròniques del carrer diuen
d´uns nets que té el tio Canya
que són metges a València
que són metges a València
professors i gent lletrada.
Quan a estiu vénen al poble,
visiten el tio Canya
i el pobre vell se´ls escolta
parlant llengua castellana.
Però cròniques més noves
expliquen que el tio Canya
ja compta amb besnéts molt joves
que alegren la seua cara.
Mai parlen en castellà
mai parlen en castellà
com han après dels seus pares,
sinó com la gent del poble,
sinó com la gent del poble
la llengua del tio Canya.
Reviscola, tio Canya,
amb gaiato si et fa falta
que a València has de tornar

Tio Canya Tio Canya
no tens les claus de ta casa:
posa-li un forrellat nou,
perquè avui tens temps encara

 

No en volem cap que no estiga borratxo

No en volem cap que no estiga borratxo!
No en volem cap que no estiga bufat!
No en volem cap que no estiga borratxo!
No en volem cap que no estiga bufat!

Volem, volem, volem que estiguen tots borratxos!
Volem, volem, volem que estiguen tots contents!

Els cinc som de la població
Som els més borratxos de tot Castelló
Si mos emborratxen és per compromís
La nostra medecina sempre és el vi

Som els més animals de tot el poble
I anem a ca les nòvies i no mos volen
Perquè sempre bevem vi i aiguardent
Som subjectes de “rissa” de tota la gent

Els cinc som de la població
Som els més borratxos de tot Castelló
Si mos emborratxen és per compromís
La nostra medecina sempre és el vi

Tots junts, tots junts, tots junts!
La quadrilla dels borratxos!
Tots junts, tots junts, tots junts!
La quadrilla dels bufats!

Tots junts, tots junts, tots junts!
La quadrilla dels borratxos!
Tots junts, tots junts, tots junts!
La quadrilla dels bufats!

No en volem cap que no estiga borratxo!
No en volem cap que no estiga bufat!
No en volem cap que no estiga borratxo!
No en volem cap que no estiga bufat!

Volem, volem, volem que estiguen tots borratxos!
Volem, volem, volem que estiguen tots contents!

Els cinc som de la població
Som els més borratxos de tot Castelló
Si mos emborratxen és per compromís
La nostra medecina sempre és el vi

No en volem cap que no estiga borratxo!
No en volem cap que no estiga bufat!
No en volem cap que no estiga borratxo!
No en volem cap que no estiga amorrat!

Volem, volem, volem que estiguen tots borratxos!
Volem, volem, volem que estiguen tots contents!

 

 

Limerick Rake

 

I am a young fellow that’s easy and bold,
In Castletown conners I’m very well known.
In Newcastle West I spent many a note,
With Kitty and Judy and Mary.
My parents rebuked me for being such a rake,
And spending my time in such frolicsome ways,
But I ne’er could forget the good nature of Jane,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

My parents had reared me to shake and to mow,
To plough and to harrow, to reap and to sow.
Me heart being too airy to drop it so low,
I set out on high speculation.
On paper and parchment they taught me to write,
In Euclid and Grammar they opened my eyes,
And in Multiplication in truth I was bright,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

If I chance for to go to the town of Rathkeale,
The girls all round me do flock on the square.
Some offer me apple and others sweet cakes,
and treats me unknown to their parents,
There is one from Askeaton and one from the Pike,
Another from Arda, my heart was beguiled,
Tho’ being from the mountains her stockings are white,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

To quarrel for riches I ne’er was inclined,
For the greatest of misers must leave them behind.
But I’ll purchase a cow that will never run dry,
And I’ll milk her by twisting her horn.
John Damer of Shronel had plenty of gold,
And Lord Devonshire’s treasure is twenty times more,
But he’s laid on his back among nettles and stones,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

This old cow can be milked without clover or grass,
For she’s pampered with corn, sweet corn and hops.
She’ll be warm, s he’ll be stout, she’ll be free in her paps,
And she’ll milk without spancil or halter.
The man that will drink it will cock his caubeen,
And if anyone laughs there’ll be wigs on the green,
And the feeble old hag will get supple and free,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

There’s some say I’m foolish and more say I’m wise,
But being fond of the women I think is no crime,
For the son of King David had ten hundred wives,
And his wisdom was highly recorded.
I’ll take a good garden and live at my ease,
And each woman and child can partake of the same,
If there’s war in the cabin, themselves they could blame,
Agus fágaimíd siúd mar atá sé.

But now for the future I think I’ll get wise,
And I’ll marry all those women who acted so kind,
Aye I’ll marry them all on the morrow by and by,
If the clergy agreed to the bargain.
And when I’ll be old and my soul be at rest,
all those children and wives they could cry at my wake,
And they all gathers round and they offers their prayers,
To the Lord for the soul of their father.

 

Barnyards of Delgaty

The Barnyards O’ Delgaty
As I cam’ in by Turra market,
Turra market for to fee.
I fell in wi’ a farmer chiel,
The barnyards o’ Delgaty.

Chorus:
Linten adie, toorin adie,
Linten adie, toorin ee
Linten lowrin, lowrin, lowrin.
The Barnyards o’ Delgaty.

He promised me the ae best pair
I ever set my e’en upon;
When I gaed tae the Barnyards
There was naething there but skin and bone.

Chorus

The auld black horse sat on his rump
The auld white mare lay on her wime;
For a’ that I could ‘Hup’ and crack,
They wouldna rise at yoking time.

Chorus

When I gaed to the kirk on Sunday,
Mony’s the bonnie lass I see,
Sitting by her faither’s side
And winking ower the pews at me.

Chorus

I can drink and no’ be drunk
And I can fecht and no’ be slain
I can lie wi’ anither man’s lass
And aye be welcome to my ain.

Chorus

My cannle noo it is brunt oot
The snotter’s fairly on the wane;
Sae fare ye weel, ye Barnyards,
Yell never catch me here again.

Chorus

Lola la Tavernera

Ja de negre nit buscant aixopluc entra a la taverna,
el vent i la pluja van malmenant dies de tardor,
mariner jove , tibat i fort, amb foulard negre lligat al coll,
alt rodasoques, perdonavides i adul.lador.

Corre Lola, posa’m un got de ví… i et cantaré una cançó.

I mentre li canta una havanera amb la guitarra,
ella mou el cul balanceja els pits, xiscla una rialla,
i mirant coqueta pica l’ullet al noi de Calella,
gronxulant el cos, marcant el compàs d’aquella havanera.

El teu cos m’encén, el teu cos em pot, mulateta bella,
jo t’estimaré fins la fí del temps si tu vols ser meva.
I la bella Lola, llença el davantal,
mans a la cintura, balla amb soltura pel seu amant.

……………….

Quan arriba el vespre la tavernera encisadora,
espera el galant que com cada nit l’ha d’enamorar
amb la guitarra i un got de vi, cantará alegre tota la nit
cançons de Cuba, cants de mulates i blaumarí.

Corre Lola, posa’m un got de ví…
I et canto tota la nit..

I mentre li canta una havanera amb la guitarra,
ella mou el cul, balanceja els pits, xiscla una rialla
i mirant coqueta pica l’ullet al noi de Calella,
gronxulant el cos, marcant el compás d’aquella havanera.

El teu cos m’encén, el teu cos em pot, mulateta bella,
jo t’estimaré fins la fi del temps, si tu vols ser meva.
I la bella Lola llença el davantal,
mans a la cintura, balla amb soltura pel seu amant.

Mans a la cintura, balla amb soltura
pel seu amant.

Post Navigation