lliri blau

el qui canta els seus mals espanta…

Archive for the tag “cànons d’ahir i d’avuí”

Tot en la Terra / Himmel und Erde

Tot en la terra ha de morir,

però la música, però la música,

però la música, viurà sens fí.

Himmel und Erde müssen vergehen

aber die Musici, aber die Musici

aber die Musici bleiben bestehen.

Popular alemanya.

himmel und erde

Anuncis

Adéu, Adéu!

Adéu, Adéu!

L’occident és tot en foc

i el jorn mor a poc a poc,

dins del bosc l’oreig suau

ens ve a dir adéu-siau:

Dormiu en pau!

Popular holandesa.

Oh Dolces Campanes

Oh dolces campanes

les del meu campanar.

Colomes del cel blau,

de vol serè i suau,

que sóu reclam de pau i llum.

Vosaltres sóu la veu 

de ma infantesa,

neu que es fon.

Dong, ding, dong,

ding, dong, ding, dong.

Dringueu ben fort

desvetlleu el prat

que dorm el greu son

del fred i de la neu.

Popular holandesa.

Un Ou Fa la Gallina

Un ou fa la gallina, fa la gallina,

cantant de bon matí, de bon matí,

kikirikiki rikikirikà,

kikirikà.

Popular italiana.

Agermanats

Agermanats anirem caminant,

sota un cel ben blau;

joiosos cants ressonaran

d’amor i de pau.

Popular suïssa.

Llisca Dolçament / Row Your Boat

Llisca dolçament

i alegre, riu avall,

la vida, la vida, la vida, la vida,

un somni tan sols és.

Row, row, row your boat

gently down the stream.

Merrily, merrily, merrily, merrily,

life is but a dream.

Popular d’Anglaterra.

Foc de Llenya

Foc de llenya, flama encantada,

quan l’ampla fosca tot ho embolcalla

ta lluor roja l’àmbit encèn

i, en la nit freda, prop de les brases,

fem la vetllada del campament.

Popular d’Àustria.

Signor Abate!

Signor Abate io sonno,

io sonno ammalato.

Santo Padre vieni

e datemi la benedizione,

la benedizione.

Hol’ Sie der Teufel

wenn Sie nicht kommen,

hol’ Sie der Teufel

wenn Sie nicht kommen!

Hol’ Sie der Teufel!

Música de L. van Beethoven

Bells Ulls

Bells ulls, bells ulls,

d’ençà que tant us admiro

he perdut la pau del cor.

Anònim anglès.

bells ulls

L’inverno è passato / Cucut i la Guimbarda

L’inverno è passato,

l’aprile non c’è più,

è ritornato il maggio

col canto del cucù.

Cucù, cucú,

l’aprile non c’è piu`

è ritornato il maggio

col canto del cucù.

Lassù per le montagne,

la neve non c’è più,

comincia a far’il il nido

il povero cucù.

Cucù, cucù…

La bella alla finestra

la guarda in sü e in giù

l’aspetta il fidanzato

al canto del cucù.

Cucù, cucù…

Te l’ho pur sempre detto

che maggio ha la virtù

di far sentir l’amore

al canto del cucù.

Cucù, cucù…

Cucut i la guimbarda

cantaven fent el niu,

cucut canta que canta,

guimbarda riu que riu.

Cucut, cucut, 

cantaven fent el niu,

cucut canta que canta

guimbarda riu que riu.

Cucut i la guimbarda

cantaven en el niu,

guimbarda ja n’és morta,

cucut encara és viu.

Si a dalt de la muntanya

cucut ja n’ha cantat,

tindrem la tarda eixuta 

i el dematí mullat.

Popular suïssa-italiana, del Ticino.

Post Navigation